Làm dâu vụng kho, chồng không bắt bẻ mụ o nhún trề

Direct English translation

As a daughter-in-law, clumsy in the kitchen; if the husband does not find fault, the aunts pout and yield.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người làm dở, nhất là việc bếp núc, nhưng người quyền quyết định trực tiếp không chê trách nên những kẻ khác cũng đành xuôi theo, không làm khó được. Câu thường dùng với ý mỉa mai cảnh kém cỏi vẫn được che chở, bỏ qua.
English explanation
Refers to someone who is inept, especially in cooking, yet avoids criticism because the person whose judgment matters does not object. It is often used ironically for a situation where obvious shortcomings are tolerated because others defer to that protection.